Home
Services
Career profile
Clients
Samples
Rates
Special offers
Contact information
Links

 

 

 

 

 

Here are some samples of my translation work. Please don't forget to switch your browser to Windows-1251 encoding to view this page properly.

English
(source text)
Russian
(Russian translation)
Worldwide voicemail/fax over local phone
Use XXXX to send voicemail/fax messages anywhere in the world via a local phone call.

- XXXX routes your voicemail/fax to your universal inbox making it easy to manage voicemail/fax messages from anywhere in the world via the web.

-Simply give out your XXXX Account number to friends, family or associates and tell them to call the local XXXX Gateway nearest them.

-Tips : You can configure XXXX to notify you via pager or mobile phone whenever you receive voicemail, so you will never miss an important message again.

Worldwide voicemail/fax local phone retrieval

-If you want to access your XXXX Inbox using a phone outside the United States, you must choose an international gateway to forward your messages to. Once you have specified which gateway to send the messages to, you can call a local number and retrieve your messages the same way that you retrieve them in the United States. This is useful if you have no access to the internet while traveling in another country or region.

Работа с голосовыми/факсимильными сообщениями по местным телефонным линиям в любой стране мира
Воспользуйтесь системой XXXX для отправки голосовых/факсимильных сообщений в любую страну мира с помощью местного телефонного звонка.

-Система XXXX направляет адресованные Вам голосовые/факсимильные сообщения в единый ящик для входящих сообщений, что позволяет управлять ими из любой точки мира через всемирную паутину.

-Просто сообщите номер Вашей учетной записи в системе XXXX друзьям, родственникам и коллегам и попросите их звонить на ближайший к ним шлюз XXXX.

-Совет: Вы можете настроить XXXX так, что система будет автоматически присылать Вам извещения на пейджер или мобильный телефон о поступлении новых голосовых сообщений, и Вы больше никогда не упустите из виду ни одно важное послание.

Доступ к голосовым/факсимильным сообщениям по местным телефонным линиям в любой точке мира

-Если Вы хотите иметь доступ к Вашему единому ящику для входящих сообщений в системе XXXX с помощью телефона за пределами Соединенных Штатов, Вам необходимо выбрать международный шлюз, на который будут переправляться адресованные Вам сообщения. После того, как Вы укажите, на какой шлюз нужно отправлять адресованные Вам сообщения, Вы сможете звонить по местному номеру телефона и принимать сообщения так же, как Вы делали это Соединенных Штатах. Такая возможность окажется полезной, если во время зарубежной поездки Вы не будете иметь доступа в Интернет.


Mining: Risks and Opportunities for the Poor
Potential positive impacts affecting the poor or other vulnerable groups

Mining can contribute to poverty reduction in a variety of ways, mostly through generating income and through creating opportunities for growth for lateral or downstream businesses:

· Fiscal impact and foreign exchange income: Commercial-scale mining can be an important source of foreign exchange and fiscal receipts for governments. When managed well, the net foreign exchange and taxes generated by mining can be used by governments as an engine for overall economic growth and as a source of financing to support national budgets for social-sector and poverty reduction programs. Substantial fiscal impact from mining can be found in countries such as Chile, Mexico, Peru, Botswana, Ghana, South Africa, and Papua New Guinea. (See chapter on macroeconomic management.)

· Income generation: Small-scale mining provides employment for about 13 million workers and their families worldwide, in particular, in countries such as Bolivia, Brazil, Burkina Faso, China, Colombia, Congo, Ghana, Ecuador, India, Indonesia, Madagascar, Tanzania and Thailand. Commercial-scale mining provides employment and skills transfer to workers and can also be an important source of social services to remote communities. All forms of mining can be accompanied by the growth of small and microenterprise activity, providing supplies and related services to mining companies, miners, and their families, and generating substantial further incomes.

· Local economic development: Large mining operations can be found to invest substantially in local economic development, through providing training, public services such as education and health, and public goods, such as clean water, transport, energy, and infrastructure.

· Source of energy: In countries with large coal resources, such as South Africa, India, and China, coal is an important source of energy contributing to economic growth. In countries with severe winters, such as Russia, Ukraine, Mongolia, and Kazakhstan, coal provides a lifeline for heating. (See chapter on energy.)

Добыча полезных ископаемых: риски и возможности для бедных слоев населения
Потенциальное положительное влияние на бедные или иные уязвимые слои населения

Добыча полезных ископаемых может способствовать снижению уровня бедности различными способами, в основном посредством генерирования прибыли и создания возможностей для роста отраслевых или сопутствующих коммерческих предприятий:

· Финансовое влияние и прибыль в иностранной валюте: Коммерческая добыча полезных ископаемых может оказаться для правительств важным источником поступлений иностранной валюты и других денежных средств. При правильном управлении чистые валютные поступления и налоги, созданные в результате добычи полезных ископаемых, правительства могут использовать в качестве двигателя общего экономического роста и источника финансирования для пополнения средств в государственном бюджете, выделяемых на социальные нужды и программы снижения уровня бедности. Примеры значительного финансового влияния добычи полезных ископаемых можно увидеть в таких странах, как Чили, Мексика, Перу, Ботсвана, Гана, Южная Африка и Папуа - Новая Гвинея. (См. главу о макроэкономическом управлении.)

· Генерирование прибыли: Предприятия, ведущие маломасштабную добычу полезных ископаемых, обеспечивают работой более 13 млн. человек и их семей во всем мире, особенно в таких странах, как Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Китай, Колумбия, Конго, Гана, Эквадор, Индия, Индонезия, Мадагаскар, Танзания и Таиланд. Коммерческая добыча полезных ископаемых обеспечивает людей рабочими местами и возможностью передачи профессионального опыта, также она может стать важным источником социальных услуг для жителей отдаленных районов. Все формы добычи полезных ископаемых могут сопровождаться ростом активности малых и микропредприятий, предоставляя снабжение и соответствующие услуги горнодобывающим компаниям, горнякам и их семьям и генерируя значительную сопутствующую прибыль.

· Развитие местной экономики: деятельность, связанная с добычей полезных ископаемых, может оказаться серьезным источником инвестиций в развитие местной экономики, выражающихся в предоставлении воспитательных и социальных услуг, таких как образование и медицинское обслуживание, и создании общественных благ, таких как чистая вода, транспорт, энергоснабжение и инфраструктурные услуги.

· Источник энергии: В странах с обширными запасами угля, таких как Южная Африка, Индия и Китай, уголь является важным источником энергии, способствующим экономическому росту. В странах с холодными зимами, такими как Россия, Украина, Монголия и Казахстан, уголь является жизненно важным топливным ресурсом. (См. главу, посвященную энергетике.)

Chapter 1
Finding Your Way Around

YYY 1234 Series
User's Manual

This chapter presents a "grand tour" of your notebook computer. It serves as a reference when you need to locate specific parts of the computer.
Making sure you have everything
Before doing anything else, consult the Quick Start card provided with your system to make sure you received everything. If any items are missing or damaged, notify your dealer immediately. For additional help, see "If you need further assistance".
Notification for Windows® 2000 Operating System Components
If you upgrade your computer's operating system to Windows® 2000, you will need to download additional utilities and drivers (known as operating system components) from XXXX's Web site at support.XXXX.com.
Front with the display closed

The display latch keeps the display panel closed and locked. To open the display panel, press the display latch and raise the panel.
The SelectBay comes with a DVD-ROM or DVD-ROM/CD-RW drive installed. This bay can accommodate a CD-ROM, CD-R, CD-RW, DVD-ROM, or multifunction DVD-ROM/CD-RW drive. It also supports a diskette drive, additional hard disk drive or secondary battery. The bay only supports one device at a time. It is designated as drive D:.

Never use a pencil to press the DVD-ROM manual eject button. Pencil lead can break off inside the computer and damage it. Instead, use a slim object such as a straightened paper clip.
Back

The cooling vent prevents the computer's central processing unit (CPU) from overheating so that it can continue to perform at its maximum speed.

To prevent possible overheating of the CPU, make sure you don't block the cooling vents.
The DC-IN jack is where you plug in the AC adaptor.
The USB (Universal Serial Bus) ports allow you to connect USB peripherals to your computer.

USB is a peripheral expansion standard that supports a data-transfer rate of up to 12 Mbps for peripherals such as keyboards, pointing devices, and monitors. USB peripherals have a single standard for cabling and connectors. The USB standard allows hot swapping of peripherals.
The parallel port lets you connect a parallel printer or other parallel device, including ECP-compatible devices.
The LAN port lets you connect the computer to a local area network using a 10/100 Ethernet link.
The modem port lets you use a modular cable to connect the modem directly to a standard telephone line. For more information, see "Using the modem".
The S-video out port allows you to connect a television or other video output device.
The monitor port allows you to connect an external monitor.
Infrared port-The fast infrared port allows cable-free communication with another device, such as a computer or printer, that has a compatible infrared port.
The security lock slot allows you to attach an optional security cable to your computer to secure it to a large, heavy object such as your desk.
Right side

The two stacked PC Card slots support up to two Type I or Type II PC Cards, or one Type III PC Card. See "Using PC Cards" for more information.
The PC Card ejection tabs release PC Cards from the corresponding slots.
The i.LINK® port allows transfers of large quantities of data between the computer and an external device, such as a video camera.
The USB (Universal Serial Bus) port allows you to connect USB peripherals, such as a mouse, printer or external keyboard to your computer.
The cooling vent prevents the computer's central processing unit (CPU) from overheating so that it can continue to perform at its maximum speed.

To prevent possible overheating of the CPU, make sure you don't block the cooling vents.
Left side

The SmartMediaTM card slot supports 2 MB, 4 MB, 8 MB, 16 MB, 32 MB and 64 MB. SmartMedia Random Access Memory (RAM) Cards. These small cards are about one-third the size of conventional PC Cards and are only 0.76mm in thickness. They are used in digital still cameras and various forms of portable information equipment. If Windows does not recognise an inserted SmartMedia card, try to remove and insert it again.
The 3.5 mm headphone jack lets you connect stereo headphones or other audio-output devices, such as external speakers. Connecting other devices automatically disables the internal speakers.
The 3.5 mm microphone jack lets you connect an external monaural microphone or other audio input device.
The line-in jack allows you to connect an external input device.

Глава 1
Краткий путеводитель

серия YYY 1234
Руководство пользователя

Эта глава дает Вам возможность совершить экскурсию по Вашему портативному компьютеру. Ее можно использовать в качестве справочника, если Вам понадобится узнать, где в Вашем компьютере находится та или иная деталь.
Всё ли у Вас имеется в наличии?
В первую очередь ознакомьтесь с содержанием карточки "Быстрый старт", чтобы убедиться в полноте комплектации приобретенного Вами компьютера. Если чего-то не хватает, а также при обнаружении повреждений, незамедлительно уведомьте об этом продавца. Более подробную информацию см. в разделе "Если Вам необходима дополнительная помощь".
Предупреждение по поводу компонентов операционной системы Windows® 2000
Если Вы замените операционную систему Вашего компьютера на Windows® 2000, Вам будет необходимо загрузить дополнительные утилиты и двайверы (которые также называют компонентами операционной системы) с Web-сайта XXXX по адресу support.XXXX.com.
Вид спереди с закрытым дисплеем

Фиксацию панели дисплея в закрытом положении обеспечивает защелка дисплея. Чтобы открыть панель дисплея, нажмите на защелку и поднимите панель.
Модульный отсек поставляется в комплекте с установленным дисководом DVD-ROM или DVD-ROM/CD-RW. В этот отсек можно установить дисковод CD-ROM, CD-R, CD-RW, DVD-ROM или многофункциональный дисковод DVD-ROM/CD-RW. Он также поддерживает флоппи-дисковод, дополнительный жесткий диск или вспомогательную батарею. Отсек обеспечивает работу не более одного установленного устройства. Он обозначается как диск D:.

Никогда не вставляйте карандаш в отверстие ручной выгрузки дисков CD-ROM, CD-RW, DVD-ROM или CD-RW/DVD-ROM. Стержень карандаша может сломаться внутри компьютера и повредить его. Вместо карандаша воспользуйтесь каким-нибудь тонким предметом, например распрямленной скрепкой для бумаг.
Вид сзади

Вентилятор охлаждения предохраняет центральное процессорное устройство компьютера (ЦПУ) от перегрева, чтобы оно могло работать на максимальной скорости.

В целях предотвращения возможного перегрева ЦПУ следите за тем, чтобы вентиляторы охлаждения не были заблокированы.
Гнездо сетевого адаптера - это место, куда подключается сетевой адаптер.
Порты USB (универсальной последовательной шины) позволяют подключать в компьютеру периферийные устройства, поддерживающие стандарт USB.

USB является стандартом периферийного расширения, обеспечивающим передачу данных со скоростью до 12 Мбит/с для таких периферийных устройств, как клавиатуры, координатно-указательные устройства и мониторы. Для подключения поддерживающих USB периферийных устройств используется кабели и разъемы единого стандарта. Стандарт USB позволяет осуществлять горячую замену периферийных устройств.
Параллельный порт позволяет подключить параллельный принтер или другое параллельное устройство, а также устройства, соответствующие стандарту ECP.
Порт LAN позволяет подключить компьютер к локальной сети, в которой используются соединения типа 10/100 Ethernet.
Модемный порт позволяет использовать модульный кабель для подключения модема непосредственно к стандартной телефонной линии. Более подробную информацию см. в разделе "Использование модема".
Порт выхода стандарта S-VIDEO позволяет подключить телевизор или другое устройство для вывода видеоизображения.
Порт монитора позволяет подключить внешний монитор.
Инфракрасный порт - Высокоскоростной инфракрасный порт позволяет осуществлять бескабельный обмен данными с другим устройством, например, с компьютером или принтером, имеющим совместимый инфракрасный порт.
Блокирующий разъем безопасности позволяет присоединить к Вашему компьютеру не входящий в комплект поставки трос безопасности, с помощью которого Вы сможете прикрепить компьютер к какому-нибудь крупному и тяжелому объекту, например к письменному столу.
Вид справа

Два совмещенных разъема формата PC Card поддерживают до двух устройств формата PC Card типа I или II, или одно устройство формата PC Card типа III. Более подробную информацию см. в разделе "Использование устройств формата PC Card".
Рычаги выброса устройств формата PC Card освобождают устройства формата PC Card из соответствующих разъемов.
Инфракрасный соединительный порт позволяет передавать большие объемы данных между компьютером и внешним устройством, например видеокамерой.
Порт USB (универсальной последовательной шины) позволяет подключать к Вашему компьютеру поддерживающие стандарт USB периферийные устройства, например, мышь, принтер или внешнюю клавиатуру.
Вентилятор охлаждения предохраняет центральное процессорное устройство компьютера (ЦПУ) от перегрева, чтобы оно могло работать на максимальной скорости.

В целях предотвращения возможного перегрева ЦПУ следите за тем, чтобы вентиляторы охлаждения не были заблокированы.
Вид слева

Разъем для платы памяти SmartMediaTM поддерживает платы памяти ОЗУ SmartMedia емкостью 2, 4, 8, 16, 32 и 64 Мбайт. Эти небольшие платы примерно в три раза меньше обычных устройств формата PC Card, их толщина составляет всего 0,76 мм. Они используются в цифровых фотокамерах и различных типах портативного информационного оборудования. Если Windows не распознает вставленную плату SmartMedia, попробуйте вынуть ее и вставить снова.
Гнездо для подключения наушников на 3,5 мм. позволяет подключать головные стереотелефоны и другие устройства вывода звука, например внешние динамики. При подключении других устройств внутренние динамики автоматически отключаются.
Гнездо для микрофона на 3,5 мм. позволяет подключать внешний монофонический микрофон или другое устройство ввода звука.
Линейный вход позволяет подключать внешнее устройство ввода.

DOCUMENTUM WEB CONTENT MANAGEMENT
QUESTIONS & ANSWERS

This Document is targeted at Documentum prospects, existing customers, partners and employees. It is a primer in question and answer format for eBusiness, Web Content Management, and the unique value proposition Documentum brings to that market. For more detailed information on any of the topics touched on in this FAQ please see the Documentum corporate Web site www.documentum.com or contact a Documentum account manager at x-xxx-xxx-xxxx.


Q: What are the key building blocks that make up eBusiness Solutions? Why is Web Content Management the most critical block? Why is it strategic to my business?
A: Both new Web startups and traditional "brick and mortar" companies are racing to pull together a new generation of "eBusiness Web Sites" capable of supporting 2-way B2C and B2B interaction. The essential building blocks for creating these sites can be blended together from several different technologies.

Q: Why is content management the most important of these building blocks?
A: The reason is simple. No matter how much you invest in a sophisticated delivery mechanism and transaction automation, if you serve up the wrong information the site will be at best, ineffective, or worse, a major financial and legal liability for the entire business. Delivery technologies assume you've fed them the right stuff, Web Content Management technology makes sure it's the right stuff. The fundamental problem of controlling the content on the site was bad enough for the simple Web "brochure" sites, but new pressures created by the demands of this new generation of sites are making the Web content management problem the limiting factor for assembling cutting-edge eBusiness Solutions. First, the size and complexity of Web sites is exploding (see Industry Analyst Forrester's survey numbers below). As companies start doing more creative things such as personalizing delivery or adding functionality to automate key 2-way interactions, the complexity of the site and the amount of content which makes it up increases geometrically. As users demand that more value-added content from the core business processes be made available online to make their lives easier, the amount of content increases. And as companies make the strategic move to bring more business functions online the amount of content increases. Second, the whole formula for using the Web as a competitive differentiator hinges on a company's ability to do a better job of executing their online initiatives than the competition. That means they need to be able to use their core business processes to drive the site. The net message is… to achieve their strategic business objectives, companies must invest in Web Content Management technology to plug their core business processes into their Web sites and ensure the right content goes up on the site when, where, and for how long they want it to. To put it another way, users get a better experience because companies are capable of giving them access to more information.

УПРАВЛЕНИЕ ВЕБ-КОНТЕНТОМ КОМПАНИИ DOCUMENTUM
ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ

Этот документ предназначен для будущих и настоящих клиентов, партнеров и сотрудников компании Documentum. Он представляет собой учебник для начинающих в виде вопросов и ответов по электронному бизнесу и управлению веб-контентом, а также уникальное ценное предложение, которое представляет на рынке компания Documentum. Чтобы получить более подробные сведения по всем темам, затронутым в этих вопросах и ответах, посетите корпоративный веб-сайт компании Documentum по адресу www.documentum.com или обратитесь к менеджеру по работе с клиентами компании по телефону x-xxx-xxx-xxxx.


В: Каковы основные структурные элементы решений для электронного бизнеса? Почему самым важным структурным элементом является управление веб-контентом? Почему оно имеет стратегическое значение для моего бизнеса?
О: И новые Интернет-компании, и традиционные компании "из кирпича и цемента" наперегонки стремятся смешать новое поколение "Веб-сайтов для электронного бизнеса", способных поддерживать двухстороннее взаимодействие типа B2C и B2B. Важнейшие структурные элементы для создания таких сайтов можно скомпоновать из нескольких различных технологий.

В: Почему управление контентом является самым важным из этих структурных элементов?
О: Причина проста. Сколько бы средств вы ни вкладывали в сложнейший механизм доставки и автоматизацию транзакций, если вы подаете неверную информацию, ваш сайт в лучшем случае будет неэффективным, а в худшем - станет причиной наступления финансовой или правовой ответственности всего бизнеса. Технологии доставки гарантируют, что вы отправили им нужную вещь, а управление веб-контентом следит за тем, чтобы эта вещь была нужной. Фундаментальная проблема контроля контента сайта достаточно остро стояла для простых "брошюрных" веб-сайтов, но из-за факторов давления, возникших благодаря запросам этого нового поколения, проблема управления веб-контентом становится фактором, ограничивающим создание новейших решений для электронного бизнеса. Во-первых, размер и сложность веб-сайтов постоянно увеличиваются. (См. результаты исследования Industry Analyst Forrester на схемах). Когда компании начинают заниматься более креативными вещами, такими как персонализация доставки или увеличение функциональности для автоматизации двухстороннего взаимодействия, уровень сложности сайта и объем составляющего его контента возрастают в геометрической прогрессии. Также его объем возрастает по мере того, как пользователи требуют появления в сети все большего количества контента от основных бизнес-процессов, который облегчит им жизнь. Еще объем контента увеличивается по мере того, как компании меняют стратегический курс в сторону реализации большего количества бизнес-функций в сети. Во-вторых, вся формула использования Интернета в качестве конкурентного дифференциатора вращается вокруг способности компании реализовывать свои сетевые инициативы лучше, чем конкуренты. Это значит, что они должны иметь возможность использовать свои основные бизнес-процессы для ведения сайта. Суть заключается в том, что… чтобы достичь стратегических бизнес-целей, компании должны вкладывать средства в технологию управления веб-контентом для подключения своих основных бизнес-процессов к своим веб-сайтам и следить за тем, чтобы на сайте был нужный контент в то время, в том месте и так долго, как они того захотят. Другими словами, у пользователей остается лучшее впечатление, когда компании способны предоставить им доступ к большему количеству информации.

eBusinesses and Online Fraud

According to a recent survey of 140 members of the Worldwide eCommerce Fraud Prevention Network, 46% of global companies doing business online believe that online fraud is either a "somewhat" or "very" significant problem. Only 1% do not worry about it at all. The study found that 70% believe there are prevention tools that can keep e-fraud to a minimum. Small, medium and large businesses responded to the Network's survey --35% list annual revenues of less than $100,000, 20% list annual revenuesbetween $100,000 and $1 million and 45% list annual revenues of morethan $1 million. Conducted in March 2001, the study found that 70% ofe-businesses think that address verification systems are the bestanti-fraud tools.

Losses from online fraud have been significant: 50% say e-fraud has costthem between $1,000 and $10,000 and 19% say it has cost them more than$100,000. Most companies find address verification systems and real-timeauthorizations to be the most effective tools to reduce e-fraud.

Though 33% of e-businesses say that the difficulty of prosecuting onlinefraud is the greatest threat to their business, 60% spend less than 1%of revenue on fraud prevention. 19% spend roughly 1% of revenue onprevention and 10% spend more than 3% of revenue on online fraud prevention.

Бизнес в Интернет и онлайновое мошенничество
Лишь 1% предпринимателей, занимающихся коммерцией во всемирной Сети, абсолютно не опасается электронных мошенников

Результаты опроса, проведенного недавно силами организации Worldwide eCommerce Fraud Prevention Network, показали, что сегодня 46% компаний, занимающихся бизнесом в Интернет, считают онлайновое мошенничество серьезной проблемой, и лишь 1% не придает ей никакого значения. В ходе опроса выяснилось, что 70% коммерсантов верят в возможность сведения риска стать жертвой электронных мошенников к минимуму за счет использования специальных средств, и ровно столько же считают, что лучшим средством защиты от мошенничества во всемирной Сети являются системы проверки адресов.

Убытки от онлайнового мошенничества достигают внушительных масштабов: 50% опрошенных заявили, что оно уже обошлось им в сумму в пределах от 1 до 10 тыс. долл., и 19% сообщили о потерях более 100 тыс. долл.

Несмотря на то, что 33% Интернет-предпринимателей считают основной угрозой своему бизнесу практическую невозможность наказания онлайновых мошенников, 60% из них тратят на защиту от мошенничества менее 1% своих доходов. 19% тратят на защиту около 1% и лишь 10% опрошенных тратят на Интернет-защиту более 3% всех своих денежных поступлений.


General Instructions
(Section references are to the Internal Revenue Code unless otherwise noted.)

Purpose
Use Form W-8 or a substitute form containing a substantially similar statement to tell the payer, mortgage interest recipient, middleman, broker, or barter exchange that you are a nonresident alien individual, foreign entity, or exempt foreign person not subject to certain U.S. information return reporting or backup withholding rules.
Caution: Form W-S does not exempt the payee from the 30% (or lower treaty) nonresident, withholding rates.

Nonresident Alien Individual
For income tax purposes, "nonresident alien individual" means an individual who is neither a U.S. citizen nor resident. Generally, an alien is considered to be a U.S. resident if:
o The individual was a lawful permanent resident of the United Stales at any time during the calendar year, that is, the alien held an immigrant visa (a "green card"), or
o The individual was physically present in the United States on:
(1) at least 31 days during the calendar year, and
(2) 183 days or more during the current year and the 2 preceding calendar years (counting all the days of physical presence in the current year, one-third the number of days of presence in the first preceding year. and only one-sixth of the number of days in the second preceding year).
See Pub. 519, U.S. Tax Guide for Aliens, for more information on resident and nonresident alien status.
Note: If you are a nonresident alien individual married to a U.S. citizen or resident and have made an election under section 6013(g) or (h), you are treated as a U.S. resident and may not use Form W-8.

Filing Instructions
When To File-File Form W-8 or substitute form before a payment is made. Otherwise, the payer may have to withhold and send part of the payment to the Internal Revenue Service (see Backup Withholding below). This certificate generally remains in effect for three calendar years. However, the payer may require you to file a new certificate each time a payment is made to you.
Where To File.-File this form with the payer of the qualifying Income who is the withholding agent (see Withholding Agent on page 2). Keep a copy for your own records.

Backup Withholding
A U.S. taxpayer Identification number or Form W-8 or substitute form must be given to the payers of certain income. If a taxpayer identification number or Form W-8 or substitute form is not provided or the wrong taxpayer identification number Is provided, these payers may have to withhold 20% of each payment or transaction. This is called backup withholding.
Note: Оn January 1.1993. the backup withholding rate increases from 20% to 31%.


* * *

Under the Net Capital Rule, any assets "not readily convertible into cash" must be deducted from net worth and should be classified as non-allowable assets when calculating net capital. This situation prompted concerns by NASD Regulation and the New York Stock Exchange (NYSE) that both an introducing broker/dealer and a clearing broker/dealer may be using the same proprietary assets in conducting their individual businesses. NASD Regulation and the NYSE requested the SEC to clarify its position regarding PAIBs. Treatment Of Assets Held In A PAIB In order for an introducing broker/dealer to treat its PAIB assets as allowable assets in calculating its net capital, the introducing firm and its clearing broker/dealer must enter into a written agreement providing that the clearing broker/dealer will perform the PAIB calculation in accordance with the following provisions:
1. A clearing broker/dealer must perform a computation for PAIB assets (PAIB reserve computation) of all its introducing broker/dealers in accordance with the customer reserve computation set forth in the Customer Protection Rule (customer reserve formula) with the following modifications: A. Any credit (including a credit applied to reduce a debit) that is included in the customer reserve formula cannot be included as a credit in the PAIB reserve computation; B. Note E(3) to Rule 15c3-3a which reduces debit balances by one percent under the basic method and subparagraph (a)(1)(ii)(A) of the Net Capital Rule which reduces debit balances by three percent under the alternative method will not apply; and C. Neither Note E(1) to Rule 15c3-3a nor NYSE Interpretation /04 to Item 10 of Rule 15c3-3a regarding securities concentration charges is applicable to the PAIB reserve computation.
2. The PAIB reserve computation must include all the proprietary accounts of all introducing broker/dealers covered by the PAIB Agreement. All PAIB assets must be kept separate and distinct from customer assets under the customer reserve formula in the Customer Protection Rule.
3. Within two business days of entering into any PAIB Agreement, an introducing broker/dealer must notify its designated examining authority (DEA) in writing that it has entered into such an agreement with a clearing broker/dealer.
4. Commissions receivable and other receivables of an introducing broker/dealer from its correspondent clearing broker/dealer (excluding clearing deposits) that are otherwise allowable assets under the Net Capital Rule are not to be included in the PAIB reserve computation, provided the amounts have been clearly identified as receivables on the books and records of the introducing broker/dealer and as payables on the books of the clearing broker/dealer.

Общие указания
(Если не указано иное, ссылки даются на статьи Налогового кодекса)
Назначение
Используйте форму W-8 или заменяющую ее форму, содержащую в сущности сходные сведения, для того, чтобы довести до сведения плательщика, получателя процентов по закладной, посредника, брокера или партнера при бартерном обмене, что вы являетесь иностранным физическим лицом-нерезидентом, иностранной организацией или иностранным подданным, на которого не распространяются некоторые правила США о предоставлении сведений о доходах или резервном вычете.
Внимание: Форма W-8 не освобождает получателя платежа от 30% (или иных установленных) ставок резервного вычета.

Иностранное физическое лицо-нерезидент
Для налогообложения термин "иностранное физическое лицо-нерезидент" означает физическое лицо, которое не является ни гражданином, ни резидентом США. Как правило, иностранец считается резидентом США, если:
· Данное лицо являлось законным постоянным жителем Соединенных Штатов в любое время в течение календарного года, то есть иностранец имел иммиграционную визу ("грин карту"), или
· Данное лицо физически присутствовало в Соединенных Штатах
(1) не менее 31 дня в течение календарного года, и
(2) 183 дня или более в течение текущего года и 2 предшествующих календарных лет (считаются все дни физического присутствия в текущем году, одна треть количества дней присутствия в первом предшествующем году и только одна шестая количества дней во втором предшествующем году).
Более подробные сведения о статусе иностранного физического лица-нерезидента и резидента см. в Изд. 519 Налогового руководства США для иностранцев.
Примечание: Если Вы являетесь иностранным физическим лицом-нерезидентом и состоите в браке с гражданином или резидентом США и сделали выбор по Статье 6013(g) или (h), Вы считаетесь резидентом США и можете не пользоваться формой W-8.

Инструкции по подаче
Когда подавать - Подавайте форму W-8 или заменяющую ее форму до осуществления платежа. В противном случае плательщик может быть вынужден вычесть и отправить часть платежа в Налоговое управление (см. ниже "Резервный вычет"). Эта справка как правило действительна в течение трех календарных лет. Однако плательщик может потребовать от Вас предоставления новой справки каждый раз при осуществлении выплаты в Вашу пользу.
Кому подавать - Подавайте форму W-8 плательщику соответствующих доходов, который является Агентом по вычетам (см. "Агент по вычетам" на стр. 2). Сохраните у себя ее копию для Вашего собственного учета.

Резервный вычет
Плательщикам определенных видов доходов должен быть передан идентификационный номер налогоплательщика США или Форма W-8 или заменяющая ее форма. Если идентификационный номер налогоплательщика США или Форма W-8 или заменяющая ее форма предоставлены не будут или будет предоставлен неверный идентификационный номер налогоплательщика, плательщики могут удерживать 20% от суммы каждого платежа или сделки. Это называется резервным вычетом.
Примечание: 1 января 1993 года ставка резервного вычета увеличена с 20% до 31%.

***

В соответствии с Постановлением о чистом капитале, все активы, "не свободно обращаемые в наличные деньги", следует вычитать из чистой стоимости компании и при расчете размера чистого капитала классифицировать как неприемлемые активы. Эта ситуация вызвала озабоченность в Национальной ассоциации фондовых дилеров (НАФД) и на Нью-йоркской фондовой бирже в связи с тем, что и представляющий, и клиринговый брокер/дилер могут использовать одни и те же имущественные активы при ведении своего собственного бизнеса. НАФД и Нью-йоркская фондовая биржа потребовали от Комиссии по ценным бумагам и биржам (КЦББ) прояснить ее позицию в отношении Имущественных Счетов Представляющего Брокера (ИСПБ). Режим активов, находящихся на ИСПБ. Чтобы представляющий брокер/дилер смог считать свои активы на ИСПБ приемлемыми при расчете своего чистого капитала, представляющая фирма и ее клиринговый брокер/дилер должны заключить письменный договор о том, что клиринговый брокер/дилер выполнит расчет ИСПБ в соответствии со следующими положениями:
1. Клиринговый брокер/дилер должен производить расчет активов на ИСПБ (расчет резерва ИСПБ) всех своих представляющих брокеров/дилеров в соответствии с расчетом резерва потребителя, приведенном в Постановлении о защите прав потребителей (формула резерва потребителя) со следующими изменениями: А. Кредит (в том числе кредит, используемый для погашения долга), включенный в формулу резерва потребителя, не может засчитываться как кредит при расчете резерва ИСПБ; Б. Примечание к Постановлению 15с3-3а, которое уменьшает дебетовые балансы на один процент по основному методу и подпункт (а)(1)(ii)(А) Постановления о чистом капитале, которое уменьшает дебетовые балансы на три процента по альтернативному методу, не применяются; В. Ни Примечание Е(1) к Постановлению 15с3-3а, ни Толкование /04 Нью-йоркской фондовой биржи постановления 15с3-3а по поводу сборов за скопление ценных бумаг не действуют в отношении расчета резерва ИСПБ.
2. В расчет резерва ИСПБ должны вноситься все имущественные счета всех представляющих брокеров/дилеров, на которых распространяется действие Договора ИСПБ. Все активы ИСПБ должны держаться отдельно от активов потребителей по формуле резерва потребителя в Постановлении о защите прав потребителей.
3. В течение двух банковских дней после заключения Договора ИСПБ представляющий брокер/дилер должен в письменном виде сообщить своему назначенному контролирующему органу о том, что он заключил такой договор с клиринговым брокером/дилером.
4. Комиссионные к получению и прочие средства представляющего брокера/дилера к получению от его соответствующего клирингового брокера/дилера (за исключением клиринговых депозитов), которые в противном случае считались бы приемлемыми активами в соответствии с постановлением о чистом капитале, не должны включаться в расчет резерва ИСПБ, при условии, что эти суммы в бухгалтерских документах и учетных записях представляющего брокера/дилера четко обозначены как суммы к получению, а в бухгалтерских документах и учетных записях клирингового брокера/дилера - как суммы к выплате.


1. I hereby consent to be admitted to the Hospital of ХХХХ and to the rendering of medical care, which may include routine diagnostic procedures, general care and such other medical treatment that may be deemed necessary by my attending physician or other members of the Hospital's medical staff.
2. I understand that the Hospital of ХХХХ is a teaching hospital and students of medical professions, unless otherwise requested, may be involved in observing or rendering care as part of their education. I understand that many physicians have been given privileges to practice at the Hospital of ХХХХ and in such capacity are not agents or employees of the Hospital of ХХХХ when rendering care.

3. I understand that I have the right to consent, or to refuse to consent, to any proposed procedure or therapeutic treatment and that I will be given an opportunity to discuss the benefits, risks and alternatives available to me. I understand that any surgery/treatment has inherent risks and I acknowledge no guaranteed improvement or cure has been given to me.

AUTHORIZATION FOR PAYMENT/PREAUTHORIZATION FOR TREATMENT
I hereby authorize payment to the HOSPITAL OF ХХХХ, AND PHYSICIANS RENDERING SERVICE, the hospital insurance benefits herein specified and otherwise payable to me but not to exceed the balance due of the established rates charged for this period of hospitalization. I understand that I am financially responsible to the Hospital of ХХХХ, and physicians rendering service, for amount not covered by this authorization including but not limited to attorney's fees and court costs expended in collection efforts.
The Hospital of ХХХХ will bill my insurance carrier for today's services, but if the insurance company rejects the claim based on lack of proper pro-authorization, I will be billed. I acknowledge that as I MAY NOT/HAVE NOT received pre-authorization from my insurance carrier, I am proceeding with today's visit with the understanding that I may be totally responsible for all charges.

STATEMENT TO PERMIT PAYMENT OF MEDICARE BENEFITS
TO HOSPITAL OF ХХХХ - PART A AND
PHYSICIANS RENDERING SERVICE IN HOSPITAL OF ХХХХ - PART B
I request payment of authorized Medicare benefits be made on my behalf directly to the HOSPITAL OF ХХХХ for any services furnished to me by the Hospital.
I, also, request payment of authorized Medicare benefits be made on my behalf to physicians providing service to me at the Hospital of ХХХХ.
I authorize the Hospital as custodian of medical and other information including HIV and HIV related clinical information about me to be released to Medicare and its agents, any information needed to determine the availability of benefits for services rendered.
(For services rendered to in-patients this request is effective for the period of hospitalization. For services furnished on an out-patient basis this authorization is effective until affirmatively revoked).
I authorize the Hospital of ХХХХ to utilize, when necessary, my lifetime day coverage through Medicare Part A.

MEDICARE/CHAMPUS IMPORTANT MESSAGE
I ACKNOWLEDGE THAT I HAVE RECEIVED A COPY OF THE MEDICARE/CHAMPUS IMPORTANT MESSAGE TO PATIENTS.
AUTHORIZATION/RELEASE OF INFORMATION
I UNDERSTAND THAT THERE MAY BE TIMES WHEN YOU ARE REQUIRED TO GIVE OR RECEIVE INFORMATION RELATING TO MY HOSPITALIZATION OR MY OUT-PATIENT TREATMENT.
I AGREE THAT YOU MAY GIVE INFORMATION CONCERNING MY HOSPITALIZATION, TO MY INSURANCE COMPANIES INCLUDING INFORMATION LISTED IN THE SECTION BELOW:
1. I understand confidentiality of psychiatric records is required under Chapter 899 of the Connecticut Statutes, as well as alcohol/drug related records under code 42 of Federal regulations - part 2, as is HIV and HIV related records under State of Connecticut Public Act 89-246, such information cannot be released without my specific approval.
2. I also agree that you may give information including psychiatric, drug/alcohol/HIV related to any third party who may be responsible for the payment of my account and such accrediting agencies as may be necessary.
3. I agree that you may obtain necessary information about me including psychiatric, drug/alcohol/HIV and HIV related to assist you in my care or treatment or to appropriately bill me or others who have provided medical care to me or are responsible for the payment of all or part of my bill.
4. I agree that you can release my Social Security number for the sole purpose of tracking implant procedures as required by the Federal government.
I understand that the authorization and consents contained in this form are on file at the hospital and shall apply to my current admission, ongoing outpatient care, and such other services as are required in the continuation of my treatment.
PERSONAL VALUABLES
I UNDERSTAND THAT I AM RESPONSIBLE FOR PERSONAL PROPERTY RETAINED BY ME DURING MY HOSPITALIZATION. If I wish the Hospital to act as custodian for such property it is my responsibility to request that it be kept secure in a vault. I agree to sign a separate personal valuables form and adhere to its terms should I choose to use this service.
This form has been fully explained to me, I have had the opportunity to ask questions and I am satisfied that I understand its content and significance.


1. Я настоящим даю свое согласие на помещение в Больницу ХХХХ и на оказание мне медицинской помощи, в состав которой могут входить диагностические процедуры, общий уход и другие медицинские услуги, которые могут быть признаны необходимыми моим лечащим врачом или другими членами медицинского персонала Больницы.
2. Я понимаю, что Больница ХХХХ является клиникой при медицинском учебном заведении и студенты медицинских специальностей, если не будет выдвинуто требование об обратном, могут принимать участие в осмотрах или оказании медицинской помощи в рамках своего обучения. Я понимаю, что многим врачам предоставлено право заниматься медицинской практикой в Больнице ХХХХ, и что оказывая медицинскую помощь в данном качестве они не являются агентами или сотрудниками Больницы ХХХХ.

3. Я понимаю, что у меня есть право давать или не давать согласие на все предлагаемые процедуры и любое терапевтическое лечение и что мне будет предоставлена возможность обсудить все ожидаемые полезные результаты, риски и имеющиеся альтернативы. Я понимаю, что всякое хирургическое/терапевтическое лечение связано с риском и подтверждаю, что мне не давались никакие гарантии по поводу улучшения состояния или выздоровления.

РАЗРЕШЕНИЕ НА ПРОИЗВЕДЕНИЕ ВЫПЛАТ/ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ РАЗРЕШЕНИЕ НА ЛЕЧЕНИЕ
Настоящим я разрешаю осуществить выплату в пользу БОЛЬНИЦЫ ХХХХ И ОКАЗЫВАЮЩИХ УСЛУГИ ВРАЧЕЙ страхового вознаграждения, указанного здесь и в ином случае подлежащего выплате в мою пользу, в сумме, не превышающей совокупность начислений на основании установленных расценок за данный период госпитализации. Я понимаю, что я несу перед Больницей ХХХХ и оказывающими услуги врачами финансовую ответственность за сумму, которую не покрывает это разрешение, в том числе за адвокатские гонорары и судебные издержки, выплаченные в целях взыскания этой суммы.
Больница ХХХХ выставит счет за оказанные сегодня услуги моей страховой компании, но если страховая компания откажется оплачивать этот счет по причине отсутствия предварительного разрешения, этот счет будет выставлен мне. Я признаю, что поскольку я МОГ(ЛА) НЕ ПОЛУЧИТЬ/НЕ ПОЛУЧИЛ(А) предварительного разрешения от моей страховой компании, я продолжаю мое сегодняшнее посещение с пониманием того, что на меня может быть возложено полное бремя оплаты всех издержек.

ЗАЯВЛЕНИЕ О РАЗРЕШЕНИИ ВЫПЛАТЫ МЕДИЦИНСКОГО СТРАХОВОГО ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ
В ПОЛЬЗУ БОЛЬНИЦЫ ХХХХ - ЧАСТЬ А, И
ОКАЗЫВАЮЩИХ УСЛУГИ ВРАЧЕЙ В БОЛЬНИЦЕ ХХХХ - ЧАСТЬ Б
Прошу осуществить выплату соответствующего страхового вознаграждения по программе государственной медицинской помощи Medicare от моего имени непосредственно БОЛЬНИЦЕ ХХХХ за все услуги, оказанные мне в этой больнице.
Также прошу осуществить выплату соответствующего страхового вознаграждения по программе государственной медицинской помощи Medicare от моего имени врачам, оказывающим мне услуги в Больнице ХХХХ.
Я разрешаю Больнице как хранителю медицинской и прочей информации, включая сведения о ВИЧ и связанных с ВИЧ данных обо мне, передать Medicare и ее агентам эту и любую другую информацию, необходимую для определения возможности выплаты страхового вознаграждения за оказанные услуги.
(Для услуг, оказанных на стационарной основе, это заявление имеет силу только на период госпитализации. Для услуг, оказанных на амбулаторной основе, это разрешение имеет силу до тех пор, пока оно не будет однозначно отозвано).
Я разрешаю Больнице ХХХХ при необходимости использовать мое пожизненное обеспечение по программе Medicare Часть А.

ВАЖНОЕ СООБЩЕНИЕ ПО ПОВОДУ ПРОГРАММ MEDICARE/CHAMPUS
Я ПОДТВЕРЖДАЮ, ЧТО Я ПОЛУЧИЛ(А) ЭКЗЕМПЛЯР ВАЖНОГО СООБЩЕНИЯ ПО ПОВОДУ ПРОГРАММ MEDICARE/CHAMPUS ДЛЯ ПАЦИЕНТОВ.
РАЗРЕШЕНИЕ НА РАСКРЫТИЕ ИНФОРМАЦИИ
Я ПОНИМАЮ, ЧТО В НЕКОТОРЫХ СЛУЧАЯХ ОТ ВАС МОЖЕТ ПОТРЕБОВАТЬСЯ ПЕРЕДАТЬ ИЛИ ПОЛУЧИТЬ ИНФОРМАЦИЮ, СВЯЗАННУЮ С МОЕЙ ГОСПИТАЛИЗАЦИЕЙ ИЛИ МОИМ АМБУЛАТОРНЫМ ЛЕЧЕНИЕМ.
Я СОГЛАСЕН/СОГЛАСНА С ТЕМ, ЧТО ВЫ МОЖЕТЕ ПЕРЕДАТЬ ИНФОРМАЦИЮ, СВЯЗАННУЮ С МОЕЙ ГОСПИТАЛИЗАЦИЕЙ, МОИМ СТРАХОВЫМ КОМПАНИЯМ, В ТОМ ЧИСЛЕ СВЕДЕНИЯ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫЕ НИЖЕ:
1. Я понимаю, что конфиденциальность медицинской документации по психиатрическим заболеваниям должна соблюдаться в соответствии с Разделом 899 Статутов штата Коннектикут, записей, связанных с алкоголем/наркотиками - в соответствии с Кодексом 42 Федеральных законов - части 2, а записей по поводу ВИЧ и связанной с ВИЧ информации - в соответствии с Публичным Актом 89-246 штата Коннектикут; подобная информация не может быть передана третьим лицам без моего специального разрешения.
2. Я также согласен/согласна с тем, что вы можете передавать информацию, в том числе сведения о психиатрических заболеваниях и данные, связанные с наркотиками/алкоголем/ВИЧ любому третьему лицу, которое может нести ответственность за оплату моих расходов, а также аккредитационным организациям по мере необходимости.
3. Я согласен/согласна с тем, что вы можете получать необходимую информацию обо мне, включая данные о психиатрических заболеваниях и сведения по поводу наркотиков/алкоголя/ВИЧ, которая может помочь вам в моем лечении или в уходе за мной либо в надлежащем выставлении счета мне или другим лицам, которые оказывали мне медицинские услуги или несут ответственность за полную или частичную оплату моего счета.
4. Я согласен/согласна с тем, что вы можете передавать третьим лицам номер моего полиса социального страхования исключительно в целях выполнения важных процедур в соответствии с требованиями федерального правительства.
Я понимаю, что разрешение и выражения согласия, содержащиеся в этой форме, будут хранится в этой больнице и распространяться на период моего текущего пребывания, последующего амбулаторного обслуживания и оказания других услуг, необходимость в которых может возникнуть в ходе моего лечения.
ЛИЧНЫЕ ЦЕННОСТИ
Я ПОНИМАЮ, ЧТО Я НЕСУ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ЧАСТНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ, НАХОДЯЩУЮСЯ СО МНОЙ В ТЕЧЕНИЕ ПЕРИОДА МОЕЙ ГОСПИТАЛИЗАЦИИ. Если я пожелаю, чтобы Больница выступила в роли хранителя этой собственности, то именно я несу ответственность за подачу запроса о том, чтобы она была помещена в надежное хранилище. Я согласен/согласна подписать отдельное заявление по личным ценностям и придерживаться его условий, если я пожелаю воспользоваться этой услугой.
Назначение этой формы мне полностью разъяснено, мне была предоставлена возможность задать интересующие меня вопросы и я удовлетворен/удовлетворена тем, что я понял(а) ее содержание и важность.

TERMS OF SERVICE
1. MEMBER ACCOUNT, PASSWORD AND SECURITY

You will receive a password and account designation upon completing the Service's registration process. You are responsible for maintaining the confidentiality of the password and account, and are fully responsible for all activities that occur under your password or account. You agree to (a) immediately notify XXXX of any unauthorized use of your password or account or any other breach of security, and (b) ensure that you exit from your account at the end of each session. XXXX cannot and will not be liable for any loss or damage arising from your failure to comply with this Section 5.

2. MEMBER CONDUCT

You understand that all information, data, text, software, music, sound, photographs, graphics, video, messages or other materials (hereafter called "Content"), whether publicly posted or privately transmitted, are the sole responsibility of the person from which such Content originated. This means that you, and not XXXX, are entirely responsible for all Content that you upload, post, email or otherwise transmit via the Service. XXXX does not control the Content posted via the Service and, as such, does not guarantee the accuracy, integrity or quality of such Content. You understand that by using the Service, you may be exposed to Content that is offensive, indecent or objectionable. Under no circumstances will XXXX be liable in any way for any Content, including, but not limited to; for any errors or omissions in any Content, or for any loss or damage of any kind incurred as a result of the use of any Content posted, emailed or otherwise transmitted via the Service.

You agree to not use the Service to:

a. upload, post, email or otherwise transmit any Content that is unlawful, harmful, threatening, abusive, harassing, tortious, defamatory, vulgar, obscene, libelous, invasive of another's privacy, hateful, or racially, ethnically or otherwise objectionable;
b. harm minors in any way;
c. impersonate any person or entity, including, but not limited to, a XXXX official, forum leader, guide or host, or falsely state or otherwise misrepresent your affiliation with a person or entity;
d. forge headers or otherwise manipulate identifiers in order to disguise the origin of any Content transmitted through the Service;
e. upload, post, email or otherwise transmit any Content that you do not have a right to transmit under any law or under contractual or fiduciary relationships (such as inside information, proprietary and confidential information learned or disclosed as part of employment relationships or under nondisclosure agreements);
f. upload, post, email or otherwise transmit any Content that infringes any patent, trademark, trade secret, copyright or other proprietary rights ("Rights") of any party;
g. upload, post, email or otherwise transmit any unsolicited or unauthorized advertising, promotional materials, "junk mail," "spam," "chain letters," "pyramid schemes," or any other form of solicitation, except in those areas (such as shopping rooms) that are designated for such purpose;
h. upload, post, email or otherwise transmit any material that contains software viruses or any other computer code, files or programs designed to interrupt, destroy or limit the functionality of any computer software or hardware or telecommunications equipment;
i. disrupt the normal flow of dialogue, cause a screen to "scroll" faster than other users of the Service are able to type, or otherwise act in a manner that negatively affects other users' ability to engage in real time exchanges;
j. interfere with or disrupt the Service or servers or networks connected to the Service, or disobey any requirements, procedures, policies or regulations of networks connected to the Service;
k. intentionally or unintentionally violate any applicable local, state, national or international law, including, but not limited to, regulations promulgated by the U.S. Securities and Exchange Commission, any rules of any national or other securities exchange, including, without limitation, the New York Stock Exchange, the American Stock Exchange or the NASDAQ, and any regulations having the force of law;
l. "stalk" or otherwise harass another; or
m. collect or store personal data about other users.

You acknowledge and agree that XXXX may preserve Content and may also disclose Content if required to do so by law or in the good faith belief that such preservation or disclosure is reasonably necessary to: (a) comply with legal process; (b) enforce the Terms of service; (c) respond to claims that any Content violates the rights of third-parties; or (d) protect the rights, property, or personal safety of XXXX, its users and the public.

You understand that the technical processing and transmission of the Service, including your Content, may involve (a) transmissions over various networks; and (b) changes to conform and adapt to technical requirements of connecting networks or devices.

УСЛОВИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
1. УЧЕТНАЯ ЗАПИСЬ, ПАРОЛЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ АБОНЕНТА

Завершив процесс регистрации, Вы получите пароль и уведомление об открытии учетной записи для обслуживания. Вы несете ответственность за сохранение конфиденциальности пароля и учетной записи, а также за все действия, производимые под Вашим паролем или номером учетной записи. Вы согласны (а) незамедлительно уведомить XXXX о любом случае несанкционированного использования Вашего пароля или учетной записи, либо ином нарушении безопасности, а также (б) обеспечить выход из системы каждый раз по окончании сеанса работы. XXXX не может и не будет нести ответственность за возможные потери и убытки вследствие несоблюдения Вами Раздела 5 настоящих Условий.

2. ПРАВИЛА ДЛЯ АБОНЕНТА

Вы понимаете, что вся информация, данные, тексты, программы, музыка, звук, фотографии, видео, послания и иные материалы (далее именуемые "Контент"), опубликованные для открытого доступа или переданные в закрытом виде, полностью являются предметами ответственности тех лиц, от которых исходит данный Контент. Это значит, что Вы, а не XXXX, полностью ответственны за любой Контент, который Вы предоставляете для загрузки, публикуете, отправляете по электронной почте или иным способом передаёте с помощью Услуги. XXXX не контролирует Контент, отправленный через Услугу, и не гарантирует его точность, целостность и качество. Вам понятно, что при пользовании Услугой Вы можете столкнуться с Контентом, который оскорбителен, нецензурен и предосудителен. Ни при каких обстоятельствах XXXX никоим образом не будет нести ответственность за какой-либо Контент, в том числе за какие бы то ни было ошибки или пропуски в Контенте, за потери и убытки любого рода, возникшие в результате использования Контента, опубликованного, отправленного по электронной почте или иным образом переданного через Услугу.

Вы согласны не использовать Услугу для того, чтобы:

а. предоставлять для загрузки, публиковать, отправлять по электронной почте или иным образом передавать любой Контент, который является противозаконным, вредоносным, угрожающим, ругательным, оскорбительным, злонамеренным, носящим характер диффамации, вульгарным, непристойным, клеветническим, вторгающимся в чужую частную жизнь, разжигающим вражду или предосудительным с расовой, этнической или иной точки зрения;
б. наносить какой-либо вред несовершеннолетним;
в. обманом выдавать себя за какое-либо лицо или организацию, в том числе за официального представителя XXXX, руководителя, модератора или хозяина форума, делать лживые заявления, либо иным образом фальсифицировать Вашу личность или принадлежность к той или иной организации;
г. подделывать заголовки или иным образом манипулировать идентификационными элементами с целью сокрытия происхождения Контента, передаваемого через Услугу;
д. предоставлять для загрузки, публиковать, отправлять по электронной почте или иным образом передавать Контент, который Вы не имеете права передавать согласно какому-либо закону, либо в силу договорных или доверительных отношений (речь может, например, идти об информации для внутреннего пользования, служебной и конфиденциальной информации, ставшей известной или полученной в рамках работы по найму или под обязательства о неразглашении);
е. предоставлять для загрузки, публиковать, отправлять по электронной почте или иным образом передавать любой Контент, который нарушает какой-либо патент, торговую марку, коммерческую тайну, авторское право или иные имущественные права (далее по тексту — "Права") любой стороны;
ж. предоставлять для загрузки, публиковать, отправлять по электронной почте или иным образом передавать любые незаказанные или неправомочные рекламные объявления, материалы по продвижению товаров на рынок сбыта, "бросовую почту", "спам", "письма по цепочке", "пирамидальные схемы" или любые иные способы склонения к приобретению товаров и услуг, кроме как в специально отведенных для этого местах (таких как виртуальные торговые площадки т.п.);
з. предоставлять для загрузки, публиковать, отправлять по электронной почте или иным образом передавать любые материалы, содержащие компьютерные вирусы или иные компьютерные коды, файлы или программы, предназначенные для того, чтобы прервать, прекратить или ограничить работу любой компьютерной программы или техники, либо телекоммуникационного оборудования;
и. нарушать нормальный ход диалога, заставлять экран "прокручиваться" быстрее, чем другие пользователи Услуги могут печатать, или любым иным способом отрицательно воздействовать на возможность прочих пользователей участвовать в информационном обмене в режиме реального времени;
к. создавать помехи или прерывать Услугу или затруднять работу серверов или сетей, задействованных в оказании Услуги, или не подчиняться каким-либо требованиям, процедурным условиям, общим принципам или правилам функционирования сетей, связанных с предоставлением Услуги;
л. преднамеренно или непреднамеренно нарушать любой местный, региональный, национальный или международный законодательный акт, включая Правила, установленные Комиссией по ценным бумагам и биржам США, любые правила любой национальной или иной фондовой биржи, включая, безо всяких ограничений, Правила Нью-йоркской фондовой биржи, Американской фондовой биржи или биржи NASDAQ, равно как и любые прочие правила, имеющие силу закона;
м. "выслеживать" или иным образом беспокоить других пользователей; или
н. собирать и хранить личные данные о других пользователях.

Вы признаете и согласны с тем, что XXXX вправе хранить Контент, а также раскрывать его содержание, если того требует закон или имеются основания полагать, что такое хранение или разглашение на самом деле необходимо для (а) обеспечения соблюдения закона; (б) обеспечения выполнения Условий предоставления услуги; (в) ответных действий по утверждениям, что какой-либо Контент нарушает права третьих сторон; или (г) для защиты прав, имущества или личной безопасности компании XXXX, ее клиентов и общества в целом.

Вы понимаете, что техническая обработка и передача, осуществляемая Услугой, включая Ваш Контент, могут быть сопряжены с (а) передачами через различные сети; и (б) изменениями, направленными на адаптацию к техническим требованиям подключаемых сетей и устройств.

More samples may be added in the future. Please visit this page frequently for updates!